特許翻訳・技術翻訳ならエヌ・アイ・ティー株式会社へ
■翻訳
ただ単に言葉を並び替えるのではなく、原文の意味を理解した上で最適な言葉を選んで訳します。 代表取締役の新田は、特許事務所にて、中間処理における、現地代理人や企業知的財産部門とのやりとりを6年間経験。実際に特許翻訳文を読まれるお客様の業務を理解した上で、チェックのしやすい翻訳文を納品いたします。 例えば、 ご要望をいただければ、原文と訳文との段落ごとの対訳表を提出します。対訳表では、原文・訳文における英数字の整合を完全にマクロにてチェック済み。化学式や特許明細書の参照符号のご入力など、ありがちな凡ミスはございません。(チェックを支援するWordアドイン「色deチェック」を利用します。) Wordのコメント機能を使い、原文において不明瞭な点について補足説明をいたします。 ご要望によっては、入力したコメントの一覧表も差し上げます。 参照符号と構成要素との不整合もWordマクロで自動チェック。 一括置換による翻訳支援ソフトの「ぱらぱら」を用いて、上書き翻訳をします。よって、訳語の揺れはございませんし、お客様からご指示いただいた用語集を確実に翻訳に反映できます。 ご指示いただいた修正点は、お客様毎に蓄積・管理をします。納品前に過去の修正点が確実に反映されているのかをWordマクロを用いて自動でチェックします。人間の勘や記憶に頼ったチェックではないため、確実にお客様のご指示内容を蓄積・反映します。 すべては、Wordマクロを駆使した独自サービスです。 ■料金体系 料金は分量にて相談に応じさせていただきますが、以下を目安とさせていただきます。 パワーポイントなどの場合、DTPも承ります。 <特許翻訳> 日英翻訳: 30円~/訳文の1語(15円~/原文の1文字) (ネイティブチェック付) 英日翻訳: 26円~/原文の1語 <技術翻訳> 日英翻訳: 28円~/訳文の1語(14円~/原文の1文字) (ネイティブチェック付) 英日翻訳: 24円~/原文の1語 ■対応分野 機械全般 自動車分野 上水処理、下水処理 お問い合わせは、こちらからお願いいたします。 |